Поиск по сайту
Новости
Легитимность голосования контролировала армия наблюдателей
Эти выборы для Приморья были значимыми не только тем, что регион, наконец, определился и выбрал главу. Поучаствовать в них решило рекордное число жителей, начиная с 2014 года - с момента возврата выборов

ЕДИНЫЙ ДЕНЬ ГОЛОСОВАНИЯ: СЧЁТ ИДЁТ НА ЧАСЫ
Всего больше суток осталось до события, от которого одни ждут откровения, а другие на его результаты особо не надеются. 18 сентября мы будет определять новый состав Государственной Думы 7 созыва. У сотрудников

Протокол об итогах голосования
Общие требования к форме протокола об итогах голосования определены статьей 67 Федерального закона от 12.06.2002 № 67−ФЗ «Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме

Помещение для голосования
Требования к помещению для голосования перечислены в статье 61 Федерального закона от 12.06.2002 № 67−ФЗ «Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской

Голосование в Смоленске показало реальный рейтинг партии власти
В городе Смоленске прошли "идеальные  выборы", которые можно сравнить с лабораторным экспериментом. Ничего подобного в нашем городе еще не происходило, а значит, пример Смоленска вполне заслуживает

Накрутка голосований бесплатно или заказать?


Роналду vs Месси: кто лучше в этом году?


Статья 37. Порядок проведения общего собрания участников общества
Статья 37. Порядок проведения общего собрания участников общества 1. Общее собрание участников общества проводится в порядке, установленном настоящим Федеральным законом, уставом общества и его внутренними

Что такое народное всеобщее голосование?
В отличие от выборов, на которых формируются органы представительной демократии (избирается глава государства, депутаты законодательных органов власти) народное всеобщее голосование это прямое, непосредственное

Статья 37 Закон об ООО. Порядок проведения общего собрания участников общества
1. Общее собрание участников общества проводится в порядке, установленном настоящим Федеральным законом, уставом общества и его внутренними документами. В части, не урегулированной настоящим Федеральным

Бытие 1 - В начале Бог сотворил небо и землю. Th ...

  1. Сотворение мира
  2. Седьмой день, Бог отдыхает
  3. Сотворение мужчины и женщины
  4. Падение

Сотворение мира

1 Inthe начало, Godcreatedtheheavensandtheearth. 2 Земли б withoutformandvoid, anddarknesswasoverthefaceofthedeep.AndtheSpiritofGodwashoveringoverthefaceofthewaters.

3 AndGodsaid, с «Lettherebelight,» andtherewaslight. 4 И Бог увидел, что свет был хорошим. И Бог отделил свет от ярости. 5 Бог назвал световой день, и поэтому он назвал ночь. И вот наступило утро и наступило утро.

6 AndGodsaid, d «Пусть это произойдет из воды и отделит ее от воды» 7. е separatedthewatersthatwereundertheexpansefromthewatersthatwere е abovetheexpanse.Anditwasso. 8 И Бог назвал небеса небесными. И вот наступило утро и наступило утро.

9 AndGodsaid, г «Letthewatersundertheheavensbegatheredtogetherintooneplace, andletthedrylandappear.» Anditwasso. 10 Бог назвал Землю Земли, и вода, которую мы собрали, называлась Морей. И Бог увидел, что это хорошо.

11 И Годсаид, час «Lettheearthsproutvegetation, plantsyieldingseed, andfruittreesbearingfruitinwhichistheirseed, eachaccordingtoitskind, ontheearth.» Anditwasso. 12 Земля произвела растительность, растения, сеющие семена по своим видам, и деревья, несущие плоды, которые по их семенам, согласно ее сортам, и Бог сказал, что это хорошо. 13 Вот и наступило утро, третий день.

14 И сказал Бог: «Пусть Он сияет в небесах, отделяя их от света». я signsandfor J сезоны, и будни, и годы, 15 и летние огни в небесном свете дают свет ». И это было так. 16 AndGod К madethetwogreatlights-thegreaterlighttorulethedayandthelesserlighttorulethenight-andthestars. 17 и благословил мое служение небесам, от 18 до L ruleoverthedayandoverthenight, andtoseparatethelightfromthedarkness.AndGodsawthatitwasgood. 19 И там было утро и день четвертый.

20 И сказал Бог: «Пусть вода согреется от живых существ, и птицы летят над землей, простираясь на небеса». 21 Итак м Godcreatedthegreatseacreaturesandeverylivingcreaturethatmoves, withwhichthewatersswarm, accordingtotheirkinds, andeverywingedbirdaccordingtoitskind.AndGodsawthatitwasgood. 22 И сказал им Бог: N «Плоды приносят много раз и наполняют воды в море, и птицы умножаются на земле». 23 И вот наступило утро и наступило утро.

24 И сказал Бог: «Пусть приносят живые существа по родам, домашним скотам и ползучим существам и животным по землям». И это было так. 25 И Бог создал зверей на земле по своим родам и жилам, согласно их родам, и все, что кричит с земли по его словам, и Бог сказал, что это хорошо.

26 Тогда Бог сказал, о «Letusmakemaninourimage, п afterourlikeness.And Q letthemhavedominionoverthefishoftheseaandoverthebirdsoftheheavensandoverthelivestockandoveralltheearthandovereverycreepingthingthatcreepsontheearth «.

27 Бог создал человека своим изображением,

intheimageofGodhecreatedhim;

р maleandfemalehecreatedthem.

28 И почуял их. И сказал им Бог, s «Извлекать из себя все, что нужно, и заполучить его, и господствовать над рыбой над землей и над птицами небес и над землей, живущей на земле». 29 И сказал: T Youshallhavethemforfood. 30 А U toeverybeastoftheearthandtoeverybirdoftheheavensandtoeverythingthatcreepsontheearth, everythingthathasthebreathoflife, Ihavegiveneverygreenplantforfood.»Anditwasso. 31 v AndGodsaweverythingthathehadmade, andbehold, itwasverygood.Andtherewaseveningandtherewasmorning, thesixthday.

Седьмой день, Бог отдыхает

2 Небеса и земля были завершены, и вес allthehostofthem. 2 А Икс ontheseventhdayGodfinishedhisworkthathehaddone, andherestedontheseventhdayfromallhisworkthathehaddone. 3 Итак, Бог поспорил с этим седьмым днем ​​и сделал это, потому что его интересовало небольшое дело, которое он создал.

Сотворение мужчины и женщины

4 Y Thesearethegenerations

oftheheavensandtheearthwhentheywerecreated,

В этот день Господь сотворил землю и небеса.

5 Когда Z кустарник поля был в пределах страны и на небольшом заводе поля вырастал - потому что Господь не мог приехать вглубь земли и не был ничем На работу 6, и она отправлялась из земли и поливала всю полость земли - 7, Бог образовал человека б dustfromthegroundand с breathedintohis d nostrilsthebreathoflife, и е themanbecamealivingcreature. 8 И Господь Бог Плантеда е gardeninEden, intheeast, andthereheputthemanwhomhehadformed. 9 И на земле Господь создал язык, который очень приятен и хорош для еды. г Thetreeoflifewasinthemidstofthegarden, час andthetreeoftheknowledgeofgoodandevil.

10 Из него вытекает вода из сада, и она делится и становится четырьмя. 11 Имя первого писателя. Это был поток, который облетел всю страну. я Хавилу wherethereisgold. 12 И золото этого добро; 13 Имя второго водителя Гихона. Это был поток, который облетел всю страну. 14 и третье лицо J Tigris, whichflowseastofAssyria.AndthefourthriveristheEuphrates.

15 Господин Годоктеман К andputhiminthegardenofEdentoworkitandkeepit. 16 И Господь Бог повелел человеку, сказав: «Ты, конечно, будешь есть три дерева в саду, 17 но ты знаешь, что он знает доброе и доброе дело». L youshallnoteat, forinthedaythatyoueatofityou м shallsurelydie «.

18 Тогда Господь сказал: «Нехорошо, что человек должен быть один; N Iwillmakehimahelperfitforhim. ” 19 о Теперь на земле, у Господа, есть все, что есть на поле, и всякая птица небес. п broughtthemtothemantoseewhathewouldcallthem.Andwhateverthemancalledeverylivingcreature, thatwasitsname. 20 Манга имела в своем составе все запасы и птиц небесных и всех зверей поля. Но для Адама это не помогло ему. 21 Sothe L ord Godcauseda Q deepsleeptofallupontheman, andwhileheslepttookoneofhisribsandclosedupitsplacewithflesh. 22 И этот Бог взял от человека и сделал его человеком. 23 Тхетман сказал,

«Thisatlastis р boneofmybones

andfleshofmyflesh;

sheshallbecalledWoman,

becauseshewas s takenoutofMan «.

24 T Thereforeamanshallleavehisfatherandhismotherandholdfasttohiswife, andtheyshallbecomeoneflesh. 25 И тот, и другой, оба обнажены и не пострадали.

Падение

3 сейчас U Здешний зверь был больше, чем кто-либо другой, кто создал Бог.

Он сказал женщине: «Говорил ли он на самом деле:« Что ты говоришь о каждом из деревьев в саду »?» 2 А женщина сказала: «Мы говорим о плодах и деревьях в саду, 3 но Бог сказал: v «Вы должны отметить, что он входит в состав этого сада, но не в том же духе» 4. вес Buttheserpentsaidtothewoman, «Youwillnotsurelydie. 5 Для бога известно, что вы оба откроетесь, и вы станете богом, зная доброго зла ». 6 Таким образом, женщины увидели, что у них хорошее питание, и что они не хотят, чтобы они взяли их на себя, Икс andate, andshealsogavesometoherhusbandwhowaswithher, Y andheate. 7 Z Thentheeyesofbothwereopened, andtheyknewthattheywerenaked.Andtheysewedfigleavestogetherandmadethemselvesloincloths.

8 И он слышал, как Господь ходил в сад в свое время, и он, и жена б Он скрыл себя от присутствия Господа и трех веков в саду. 9 Но Господь Бог призвал этого человека и сказал ему: «Где ты?» 10 И сказал: «Слышал твой сад и боялся, с потому что я был голым, и он сам себя ». 11 Он сказал:« Кто сказал, что ты был разбужен? У тебя было три животных, которые я приказал съесть? » 12 d «Женщина, с которой ты родила, она сделала плод и три, и поздно». 13 Тогда Господь сказал женщине: «Что это ты сказал?» е «Theserpentdeceivedme, andIate.»

14 Господь Бог сказал змею,

«Becauseyouhavedonethis,

cursedareyouabovealllivestock

andaboveallbeastsofthefield;

onyourbellyyoushallgo,

а также е dustyoushalleat

allthedaysofyourlife.

15 Я буду несчастен между вами и женщиной,

andbetweenyouroffspringand г heroffspring;

час heshallbruiseyourhead,

andyoushallbruisehisheel «.

16 Тотемесхеазид,

«Iwillsurelymultiplyyourpaininchildbearing;

я inpainyoushallbringforthchildren.

J Yourdesireshallbecontrarytoyourhusband,

butheshall К ruleoveryou «.

17 AndtoAdamhesaid,

«Becauseyouhavelistenedtothevoiceofyourwife

andhaveeatenofthetree

L ofwhichIcommandedyou,

«Youshallnoteatofit»

м cursedisthegroundbecauseofyou;

N inpainyoushalleatofitallthedaysofyourlife;

18 колючек и шиповников;

andyoushalleattheplantsofthefield.

19 Byethweatofyourface

youshalleatbread,

tillyoureturntotheground,

foroutofityouweretaken;

о foryouaredust,

а также п todustyoushallreturn «.

20 Человек назвал имя своей жены Евой, потому что она еще и дала. 21 И Господь сотворил для себя и своих жен одеяния и одел их.

22 Тогда Господь сказал, Q «Вот, themanhasbecomelikeoneofusinknowinggoodandevil.Now, lesthereachouthishand р и таким образом три семьи живут и живут навсегда ... 23 s toworkthegroundfromwhichhewastaken. 24 Он отошел от человека и ушел в сад T cherubimandaflamingswordthatturnedeverywaytoguardthewaytothetreeoflife.

Он сказал женщине: «Говорил ли он на самом деле:« Что ты говоришь о каждом из деревьев в саду »?
У тебя было три животных, которые я приказал съесть?
Тогда Господь сказал женщине: «Что это ты сказал?

© 2011-2015, Сайт болельщиков футбольного клуба « ПСЖ »
При использовании материалов сайта, обязательна гиперссылка на fc-psg.ru